The Team
Detrás de cada edición hay un proceso humano que convierte cada página en un viaje colectivo.
Conoce a las mentes creativas que dan pulso a nuestra editorial.
Casa Maizazul está conformada por un equipo interdisciplinario que opera en el punto donde cultura, territorio y capital se encuentran. No somos solo creativos ni solo estrategas: somos editores, productores, diseñadores y arquitectos de narrativa que entienden que el posicionamiento verdadero nace de la curaduría, el criterio y la coherencia.
Cada proyecto que desarrollamos es el resultado de una colaboración cercana entre pensamiento estratégico y sensibilidad estética. Creemos en equipos pequeños, precisos y altamente especializados, capaces de transformar inversión en significado y presencia en permanencia.
Más que ejecutar campañas, diseñamos contextos.
Más que producir contenido, construimos legitimidad cultural.
THE TEAM
*
THE TEAM *
-

Ulises Huerta Ortiz
EDITOR / PUBLISHER
I am passionate about crafting my magazines, shaping them with the care of an artisan, and immersing myself in every step of their creation. I also enjoy sales and advertising, a lively place where stories meet and connect.
-

Daniela Cordero Cisneros
DIRECCIÓN DE ARTE Y DISEÑO
When I read Smile in the Mind, I realized it was a classic in the field. It taught me the value of observing and searching for ideas that lead to designs that make people smile on the inside.
-

Camila Sánchez Bolaño
REDACCIÓN Y EDICIÓN EN ESPAÑOL
Friendship is something I care deeply about. I believe strong bonds with friends and coworkers help us resist a world that often keeps us apart. I want to build a community based on affection, mutual care, and being there for each other.
-

Maya Rudloff
MARKETING DIGITAL Y RP
My inner freedom is at the core of everything I do. That’s why I’m passionate about my work: it allows me to choose projects that move me, design my life on my own terms, and flow through creative processes with intention. Working from autonomy gives me clarity, purpose, and a sense of authenticity.
-

Jorge Alcalá Goded
FOTÓGRAFO
La fotografía ha sido mi compañera desde niño. A través de años de práctica, trabajo profesional y contacto humano, entendí que dedicar mi vida a capturar historias reales es mi verdadera vocación y la forma más auténtica de expresarme.
Photography has been with me since I was a child. After years of practice, work, and meeting people, I realized that capturing real stories is my true calling and the best way for me to express myself.
-

Paola Sandoval
DIRECCIÓN DE ESTILO Y MODA
Me gusta contar historias con la cámara. Creo personajes en cada persona y atmósferas en cada momento. Uso la moda como expresión emocional. Transformo lo simple en algo especial, invitando a pausar y mirar lo cotidiano desde una perspectiva íntima.
I tell stories with my camera, creating characters in every person and creating a mood in every moment. Fashion is my way to express emotions. I love turning simple things into something special, inviting you to slow down and see everyday life in a more personal way.
-

Eduardo Vargas
FOTÓGRAFO
A los 17 años cursé diplomados para trabajar en el estudio de mi padre. Nunca imaginé que la fotografía terminaría por transformarme. Con el tiempo, descubrí en ella una mirada propia, una forma de entender la vida y una llave para nuevos mundos.
At 17, I took courses to work in my father’s studio. I never thought photography would change me so much. Over time, I found my own perspective through it—a way to understand life and a key to new worlds.
-

Diego Medina Riveroll
VIDEO IUM PRODUCCIONES
Ni la memoria recuerda cuando algo realmente nos marca; ¡pasa! y el tiempo va dando afirmación tras afirmación. Así me pasó con el cine... con este lenguaje. Tal vez fue desde niño cuando veía a mi abuelo pintar. Siento que nos hace falta permiso para ver todo lo que sucede, y justo la cámara es la llave que me permite estar en cualquier lugar y “darle voz a todo”.
Sometimes we don’t notice when something truly leaves a mark on us; it just happens, and time shows us. That’s how it was for me with cinema and this way of seeing the world. Maybe it began when I watched my grandfather paint as a child. I think we need permission to really see what’s happening, and the camera is my way to be present and “give everything a voice.”
-

Dan Rocete
POST-PRODUCTOR DE VIDEO IUM
Decidí dedicarme a esto desde muy pequeño. El cine y la música siempre han habitado mi vida y forman parte de mi identidad cultural. Elegí este camino porque, aún con tropiezos, prefiero fracasar creando que vivir lejos de lo que amo.
I chose this path early in life. Film and music have always been part of who I am and my cultural identity. Even with setbacks, I’d rather fail while creating than live away from what I love.
-

LUCÍA ZAVARICE
REDACCIÓN EN DIGITAL Y RP
“Un mundo donde quepan muchos mundos” es una frase que me define porque creo en habitar el mundo con conciencia, donde observar, cuestionar y nombrar lo que incomoda es una forma de resistencia. Prefiero la profundidad al ruido y el pensamiento crítico a la comodidad de no mirar.
“A world where many worlds fit” is a phrase that defines me. I believe in living with awareness, where noticing, questioning, and naming what makes us uncomfortable is a way to resist. I choose depth over noise and critical thinking over the comfort of looking away.
-

Isabella León
SOCIAL MEDIA DESIGN
El arte, la foto, el cine, la joyería, los momentos cotidianos, la naturaleza, el movimiento, la música, la experimentación en el mundo creativo. “Don’t forget to play.” “La vida en espiral.”"
I draw inspiration from art, photography, cinema, jewelry, and the simple moments in everyday life. Nature, movement, music, and exploring new experiences spark my creativity. “Don’t forget to play.” “Life moves in cycles.”